Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to drive asunder

  • 1 разбросать в разные стороны

    Makarov: drive asunder

    Универсальный русско-английский словарь > разбросать в разные стороны

  • 2 разогнать в разные стороны

    Makarov: drive asunder

    Универсальный русско-английский словарь > разогнать в разные стороны

  • 3 विनुद्


    vi-nud
    P. Ā. - nudati, - te, to drive away orᅠ asunder, scare away, dispel, remove RV. ṠāṇkhṠr. ;

    to strike (cords), play (on a musical instrument) BhP. (v.l. vi-tud), Caus. - nodayati, to drive asunder orᅠ away, dispel Ṡiṡ. Gīt. ;
    to spend (time) MBh. ;
    to divert, amuse, entertain Hariv. Kāv. Kathās. ;
    to amuse one's self with, delight in (instr.) Ragh. V, 67. ;
    vi-núd
    f. a stroke, thrust, blow RV. II, 13, 3.

    Sanskrit-English dictionary > विनुद्

  • 4 dīsiciō or dissiciō

        dīsiciō or dissiciō (disiicio), iēcī, iectus, ere    [dis + iacio], to throw asunder, drive asunder, scatter, disperse, break up, tear to pieces: late disiectis moenibus, L.: disiecta spatio urbs, L.: nubīs, O.: ostendens disiectis volnera membris, i. e. the wounded body with limbs torn off, O.: disice corpora ponto, V.: ratīs, V.: passim navīs, L.: disiecti membra poëtae, H.— To rout, disperse, scatter: eā (phalange) disiectā, Cs.: quos medios cohors disiecerat, S.: barbarorum copiis disiectis, N.: pulsos in fugam, Ta.— To dash to pieces, ruin, destroy: arcem a fundamentis, N.: moenia urbium disiecta, dilapidated, N.: dide, dissice, Caecil. ap. C.—Fig., to thwart, overthrow, frustrate, bring to naught: pacem, V.: consilia ducis, L.

    Latin-English dictionary > dīsiciō or dissiciō

  • 5 diruo

    dī-rŭo, rŭi, rŭtum, 3, v. a., to tear asunder, overthrow, demolish, destroy (class. —cf.: deleo, diluo, exstinguo, everto, demolior).
    I.
    Prop.:

    maceriam,

    Ter. Ad. 5, 7, 10:

    urbem,

    Cic. Inv. 1, 40, 73; id. Q. Fr. 1, 1, 8, § 25; Suet. Caes. 54; Ov. M. 12, 551 et saep.:

    muros,

    Nep. Con. 4 fin.:

    templa,

    Suet. Calig. 60:

    arcum circi,

    id. Ner. 25:

    monumentum,

    id. Dom. 8; Hor. C. 3, 30, 4: fores ira, Prop. 4 (5), 9, 14:

    arbusta,

    Verg. A. 10, 363:

    regna Priami,

    Prop. 2, 28, 54 (3, 26, 8 M.); cf. id. 4 (5), 1, 113 et saep.— Absol.:

    diruit, aedificat,

    Hor. Ep. 1, 1, 100; cf.:

    nova diruunt, alia aedificant,

    Sall. C. 20, 12.—Hyperbol.: caelum, Auct. B. Hisp. 42 fin.
    II.
    Transf.:

    agmina vasto impetu,

    to drive asunder, scatter, Hor. C. 4, 14, 30:

    omnia Bacchanalia,

    i. e. to abolish, Liv. 39, 18.—And in milit. lang.: aere dirutus, qs. ruined in pay, i. e. deprived of pay; said of a soldier whose pay was stopped as a punishment, Varr. ap. Non. 532, 4 sq.; cf. Cic. Verr. 2, 5, 13 Zumpt; cf.

    also beyond the milit. sphere, and without aere, of a bankrupt: homo diruptus dirutusque,

    both ruptured and bankrupt, Cic. Phil. 13, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > diruo

  • 6 disicio

    dīs-ĭcĭo (or dissĭcio, Lucr. 3, 639; less correctly, dis-jĭcio), jēci, jectum, 3, v. a. [jacio], to throw asunder; to drive asunder; to scatter, disperse (freq. in poets and historians, esp. since the Aug. per.; not in Cic., Plaut., or Ter.).
    I.
    In gen.:

    partibus disjectis disque supatis,

    Lucr. 1, 651; cf. id. 1, 1020:

    materies,

    id. 2, 939:

    vis animaï (with dispertita and discissa),

    id. 3, 639:

    equi,

    id. 5, 400:

    in vasta urbe lateque omnibus disjectis moenibus,

    i. e. distributed, stretching out in various directions, Liv. 24, 2; cf. id. 24, 33 fin.:

    disjecta nube,

    Plin. 2, 49, 50, § 134:

    nubes,

    Ov. M. 10, 179:

    nubila,

    id. ib. 1, 328:

    membra,

    id. ib. 3, 724; cf.:

    corpora ponto (with age diversos),

    Verg. A. 1, 70:

    rates,

    id. ib. 1, 43; cf.:

    naves passim,

    Liv. 30, 24:

    naves in aperta Oceani,

    Tac. A. 2, 23 et saep.:

    frontem mediam mentumque securi,

    Verg. A. 12, 308; cf.: scyphus in duas partes disjectus, Varr. ap. Gell. 3, 14, 3:

    crinem disjecta Venus,

    with dishevelled hair, Sil. 5, 203;

    of money,

    to squander, Val. Max. 3, 5, 2.—
    II.
    In partic.
    A.
    Milit. t. t., to disperse, scatter, rout the enemy:

    ea (phalange) disjecta,

    Caes. B. G. 1, 25, 2; Liv. 44, 41; Pompeius ap. Cic. Att. 8, 12 B.: Sall. C. 61, 3; id. J. 50, 6; Nep. Milt. 2 al.:

    hostium disjecta frangere,

    the scattered enemy, Amm. 29, 4.—
    B.
    Pregn., to dash to pieces, lay in ruins, destroy; to frustrate, thwart, bring to naught.
    1.
    Lit.:

    arcem a fundamentis,

    Nep. Timol. 3, 3:

    moenia urbium,

    id. ib. § 2; Ov. M. 12, 109:

    statuas,

    Suet. Caes. 75:

    sepulchra,

    id. ib. 81 al.:

    globum consensionis,

    to dissolve, Nep. Att. 8, 4:

    pecuniam,

    i. e. to squander, Val. Max. 3, 5, 2; cf. absol.: dide, disice, per me licet, Caecil. ap. Cic. Cael. 16, 37.—
    2.
    Trop. (i. q. discutere, II. B. 2.):

    dissice compositam pacem,

    Verg. A. 7, 339; so,

    pacem,

    Sil. 2, 295:

    rem,

    Liv. 2, 35:

    consilia ducis,

    id. 25, 14:

    cogitationem regiam,

    Vell. 1, 10:

    exspectationem novarum tabularum,

    Suet. Caes. 42.

    Lewis & Short latin dictionary > disicio

  • 7 dis-pellō

        dis-pellō pulī, pulsus, ere,    to drive asunder, scatter, disperse: pecudes dispulsae: per undas nos, V.: alquos aequore turbo, V.—Fig., to drive away, dispel: sole dispulsa nebula, L.: ab animo caliginem: tenebras calumniae, Ph.

    Latin-English dictionary > dis-pellō

  • 8 विबाध्


    vi-bādh
    Ā. - bādhate, to press orᅠ drive asunder in different directions, drive orᅠ scare away RV. AV. Kāṭh. ;

    to oppress, harass, annoy, molest, afflict, injure, violate Kāv. Pur.:
    Intens. - bābadhe, to release, set free RV. VII, 36, 5.

    Sanskrit-English dictionary > विबाध्

  • 9 dispello

    dis-pello, pŭli, pulsum, 3, v. a., to drive asunder, to scatter, disperse (rare but class.).
    I.
    Lit.:

    dispulsa suo de coetu materiaï Copia,

    Lucr. 1, 1017:

    pecudes dispulsae,

    Cic. Att. 7, 7, 7:

    ater quos aequore turbo Dispulerat,

    Verg. A. 1, 512; cf. ib. 538:

    umbras,

    id. ib. 5, 839:

    aequora prorā,

    Stat. Th. 5, 335.—
    II.
    Trop., to scatter, drive away, dispel:

    (philosophia) ab animo tamquam ab oculis caliginem dispulit,

    Cic. Tusc. 1, 26, 64; cf.:

    tenebras calumniae,

    Phaedr. 3, 10, 42:

    somnos,

    Sen. Troad. 452:

    curas,

    Sil. 8, 164:

    inediae metum,

    Amm. 14, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > dispello

  • 10 разогнать

    1. disperse; scatter; dispel; drive away

    разогнать рёвом; прогнать крикамиhowl away

    2. dispel
    Синонимический ряд:
    рассеять (глаг.) развеять; раздуть; разметать; разнести; рассеять

    Русско-английский большой базовый словарь > разогнать

  • 11 dis-turbō

        dis-turbō āvī, ātus, āre,    to drive asunder, separate by violence, throw into disorder, disturb: vidistis contionem gladiis disturbari: sortīs.—To demolish, destroy: ad disturbandas nuptias, T.: ignis cuncta disturbat: opera, Cs.—Fig., to frustrate, thwart, ruin: vitae societatem: legem.

    Latin-English dictionary > dis-turbō

  • 12 विपट्


    vi-paṭ
    P. - pāṭayati, to split in two, tear open, tear out, destroy MBh. Kāv. etc.;

    to drive asunder, scare away Kād. Rājat.

    Sanskrit-English dictionary > विपट्

  • 13 विभ्रम्


    vi-bhram
    P. - bhramati, - bhrāmyati, to wander orᅠ roam orᅠ fly about, roll, hover, whirl MBh. Kāv. etc.;

    to reel, quiver, shake BhP. ;
    to roam over, wander through (acc.). MBh. ;
    to fall into disorder orᅠ confusion, be disarranged orᅠ bewildered MBh. Hariv. etc.;
    to drive asunder, disperse, scare away MBh. ;
    to move about (the tail) R.:
    Caus. - bhramayati, orᅠ - bhrāmayati (Pass. - bhrāmyate), to confise, perplex MārkP. Hcat.

    Sanskrit-English dictionary > विभ्रम्

  • 14 disturbo

    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (rarely):

    vidistis contionem gladiis disturbari,

    Cic. Mil. 33 fin.:

    sortes,

    id. Div. 1, 34 fin.:

    freta (Auster),

    Sen. Hippol. 1012. —Far more freq. and class. (but not in the Aug. poets),
    B.
    Pregn., to demolish, destroy (esp. freq. of buildings):

    aedes,

    Lucr. 2, 1102; so,

    domos,

    id. 6, 241:

    domum meam,

    Cic. Phil. 5, 7, 19:

    urbes,

    Lucr. 6, 587:

    porticum Catuli,

    Cic. Att. 4, 3 et saep.:

    ignis cuncta disturbat ac dissipat,

    id. N. D. 2, 15, 41: opera, * Caes. B. C. 1, 26, 1:

    si qua in vineis fossor disturbavit,

    Col. 11, 2, 38.—
    II.
    Trop., to frustrate, thwart, ruin:

    at nunc disturba quas statuisti machinas,

    Plaut. Ps. 1, 5, 137: vitae societatem, Cic. Rosc. Am. 38, 111; cf.

    concordiam,

    Sall. H. Fragm. 1, 19 ed. Gerl. (Orat. L. Philippi); so,

    disturbare atque pervertere legem,

    Cic. Agr. 2, 37, 101:

    judicium tollere ac disturbare,

    id. Sull. 5, 15; cf. ib. 25, 71:

    rem,

    to hinder, prevent, id. Fam. 11, 21 fin.; cf.

    nuptias,

    Ter. And. 1, 2, 11.

    Lewis & Short latin dictionary > disturbo

  • 15 по соглашению сторон

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > по соглашению сторон

  • 16 роз-

    Українсько-англійський словник > роз-

  • 17 BRJÓTA

    * * *
    (brýt; braut, brutum; brotinn), v.
    brjóta fót sinn, to break one’s leg;
    brjóta tennr ór höfði manns, to break the teelh out of the head;
    brjóta mann um stein, to break a man on a stone;
    brjóta e-n í hjóli, to break on the wheel;
    2) to break open (brjóta haug, búr);
    3) to destroy, demolish (brjóta hof, skurðgoð, kastala);
    brjóta skip, to break one’s ship, be shipwrecked;
    4) to break, violate, transgress (brjóta heit, lög);
    en þér konungr brutuð lög á Agli, you broke the law in Egil’s case;
    5) to force, compel (brjóta menn til kristni);
    brjóta e-n til hlýðni, to force to submission;
    6) in various fig. phrases;
    brjóta odd af oflæti sínu, to break the point of one’s pride, to humble oneself;
    brjóta straum fyrir e-m, to break the stream before one, to bear the brunt of battle;
    7) with preps.:
    brjóta af brúna, to break off the bridge;
    brjóta af við e-n, to wrong one;
    brjóta á bak, to force or drive back (brjóta fylking á bak);
    to neglect, disregard (brjóta á bak ráð e-s);
    brjóta niðr, to demolish, break down (brjóta niðr hús);
    brjóta niðr blótskap, villu, to put down, abolish;
    brjóta sik niðr við jörðu, to bow down to the earth;
    brjóta saman, to fold (brjóta saman skikkju);
    to unite (brjóta saman et forna lögmál ok nýja);
    brjóta sundr, í sundr, to break asunder (brjóta sundr silfrker);
    to unfold (clothes);
    brjóta (land, þjóð) undir sik, to subdue;
    brjóta upp, to break up (þeir brutu upp þilit);
    to force or break open (brjóta upp hurð, búr, kirkju, bréf);
    to unpack (brjóta upp gersemar sínar);
    brjóta upp vistir, to bring out the victuals (for the mess);
    brjóta upp vápn, to get out the weapons, prepare for battle;
    8) refl., brjótast á e-t, to break in upon;
    Önundr brauzt á hurðina, tried to break in the door;
    brjótast á milli, to break out between;
    brjótast fram, to break forth;
    brjótast í haug, to break into a cairn;
    brjótast í e-u, to exert oneself in a thing;
    þessi maðr brýzt í miklu ofrefli, struggles against great odds;
    brjótast um, to make a hard struggle (björn brauzt um í vök);
    brjótast við ofrefli, to fight against odds;
    brjótast við borgargørðina, to exert oneself in making the burg;
    brjótast við e-u, to struggle against (brjótast við forlögunum, gæfu sinni);
    9) impers. in a passive sense;
    skipit (acc.) braut í spán, the ship was broken to pieces;
    þá braut kirkju (acc.), the church was blown down;
    strauminn braut á öxlinni, the current broke against his shoulder.
    * * *
    pret. braut; 2nd pers. brautt is obsolete; commonly brauzt or brauztu, Ó. H. 24 (in a verse), Fms. vi. 139 (in a verse of A. D. 1050); pl. brutu; sup. brotið; pres. brýt: [this word does not occur in Ulf. and is unknown in Germ.; the A. S. has breâtan, breôtan, but rarely and in the sense to destroy, demolish: but the Scandin. dialects all have it; Swed. bryta; Dan. bryde; whereas the Goth. braican, Germ. brechen, Engl. break are unknown to the Scandin. idioms. Du Cange records a Latin-Spanish britare = destruere; it is therefore likely that it came into Spain with the Goths, although Ulfilas does not use it]:—to break; with acc., Nj. 64, Bs. i. 346; þeir brutu báða fótleggi í honum, Hom. 115; sumir brutu ( hurt) hendr sínar, sumir fætr, Bs. i. 10; ef maðr brýtr tennr or höfði manns, Grág. ii. 11; hvárz þat er höggit, eðr brotið, cut or broken, id.; þeir kómu við sker ok brutu stýri, Fms. ix. 307; Þormóðr kvað betra at róa minna ok brjóta ekki, Grett. ch. 50: phrases as, b. á bak, to break the back, Fms. vii. 119; á háls, the neck, Vígl. 21; b. í hjóli (hveli), to break on the wheel, of capital punishment, Fms. xi. 372, Hom. 147; í þeim hring stendr Þórs steinn, er þeir menn vóru brotnir um ( on which the men were broken) er til blóta vóru hafðir, Eb. 26.
    2. denoting to destroy, demolish; b. skurðgoð, Fms. x. 277, Bs. i. 10; þeir höfðu brotið hof en kristnað land, Fms. i. 32; Valgarðr braut krossa fyrir Merði ok öll heilög tákn, Nj. 167.
    β. b. skip, to shipwreck (skip-brot); brutu þar skipit allt í span, Nj. 282, Ld. 8, Landn. 149: absol., hón kom á Vikarsskeið, ok braut þar, 110: nú er á ( a river) brýtr af annars manns landi, Gþl. 419; cp. land-brot.
    3. adding prepp.; niðr, sundr, af, upp, to break down, asunder, off, or the like; sá er niðr braut alla Jerusalem, 673. 51; b. niðr blótskap, Fms. iii. 165, viii. (pref.); brutu þá Baglar af brúna, B. broke the bridge off, x. 331; b. sundr, ix. 482; b. upp, to break up; þeir brutu upp þilit, Eg. 235; þeir brutu upp búr hans (of burglars), 593; b. upp kirkju, Fms. ix. 12; b. upp hlið, to break up a fence, K. Þ. K. 84.
    β. b. upp, to break up a package, unpack; brýtr hann nú upp gersemar sínar, Fær. 6:—as a naut. term, b. upp means to bring out victuals for the mess, Dan. bakke op; jarl ok hans menn b. upp vistir ok setjast til matar, Fms. xi. 147: milit., b. upp vápn means to take arms, prepare for battle (in a sea fight); brjóta upp vápn sín ok berjask, Fær. 85; menn brutu upp um annan öll vápn, Fms. vi. 313 (in a verse).
    γ. b. or b. saman, to fold (clothes or the like); b. sundr, to unfold, Nj. 171: in mod. usage also b. bréf, to fold a letter (hence brot, to denote the size of a book); b. upp bréf, to break a letter open, Barl. 181; b. blað, to fold down a leaf in a book, etc.; b. út, to break ( a channel) through, Landn. 65 (of a river); þá var út brotinn óssinn, Bs. i. 315.
    4. various metaph. phrases; b. bág við, to fight, v. bágr, Fas. i. 43; b. odd af oflæti sínu, to break the point off one’s pride, to humble oneself, Nj. 94 (where to disgrace oneself); b. straum fyrir e-u, to break the stream for one, metaphor from a post or rock in a stream, to bear the brunt of battle, Orkn. 344; b. bekrann, vide bekri, Grett.
    5. metaph. to break, violate, lög, rétt, etc.; mun ek þó eigi fyrir þínar sakir brjóta lögin né konungs tignina, eða svá landsréttinn, Fms. iv. 263; en þér, konungr, brutuð lög á Agli, you broke the law in Egil’s case, Eg. 416, Fms. x. 401; at þú brjótir lög þín, xi. 93; engi skyídi annars ráð brjóta, Bret.; b. á bak, to infringe, Fas. i. 528 (cp. lög-brot, laga-brot); b. af við e-n, to wrong one, iii. 551: in theol. sense, H. E. i. 460 (vide af-brot, mis-brot, crime, sin): absol. to transgress, brjóta þau ok bæði, ok göra hórdóm, K. Á. 134.
    β. denoting force, to force, compel; b. menn til Kristni, Ld. 178, Fms. i. 142; til trúar, Fs. 98; til hlýðni, to force to submission; allt landsfólk var undir brotið ríki þeirra, all people were brought under their rule, Fms. iv. 64; hón er í hernaði ok brýtr undir sik víkinga, Odd. 22; b. konu til svefnis, a law term, violare, Grág. i. 338.
    II. reflex., with prepp. í, ór, um, út, við, or adv. braut; brjótask, to break in, out, etc.; hann brauzk í haug Hrólfs Kraka, Landn. 169; brjótumk vér þá burt ór húsinu, to break out of the house, Fas. i. 88; brjótask á, to break in upon, press; Önundr brauzk á hurðina, Onund tried to break in the door, Fs. 101, Fms. vii. 187; b. fram, to break forth, Bb.; b. milli, to break out between, Bs. i. 634; b. út, to break out, esp. in the metaph. sense of plague, disease, fire, or the like; er út brýzk vökvi ok úhreinindi, Greg. 22 (út-brot, a breaking out, eruption); b. um, to make a hard struggle (e. g. of one fettered or pinioned); því harðara er hann brauzk um, Edda 20; björn einn brauzk um í vök, Fs. 146; af ofrgangi elds þess er um brýtsk ( rages) í grundvöllum landsins, Sks. 151; b. við e-t, to struggle ( wrestle) hard against; þeir brutusk við skóga eðr stóra steina, of enraged berserkers, Fas. i. 515: metaph. to fight hard against, hann brauzk við heiðinn lýð, Fms. xi. 396; b. við ofrefli, to fight against odds, Ísl. ii. 394: absol. to strive hard, Stj. 411; Hákoni jarli var ekki mikit um at b. við borgargörðina, Haco did not care to exert himself much about making the burg, Fms. ix. 46: with dat., b. við e-u, to fight against (in a bad sense); b. við gæfu sinni, to break with one’s good luck, iv. 233; b. við forlögunum, to struggle against fate, Fs. 20; b. í e-u, to be busy, exert oneself in a thing; eigi þarftú í þessu at brjótask lengr, i. e. give it up, Fms. iii. 102; því at þessi maðr Ólafr brýzk í miklu ofrefli, this man Olave struggles against great odds, iv. 77.
    2. recipr., þeir rérust svá nær, at brutusk árarnar fyrir, that they broke one another’s oars, Fms. viii. 216.
    III. impers. in a pass. sense; skipit (acc.) braut í spán, the ship was broken to pieces, Ld. 142; skip Þangbrands braut austr við Búlandshöfða, Nj. 162; tók út skip Þangbrands ok braut mjök, Bs. i. 15: of a house, or the like, destroyed by wind or wave, þá braut kirkju (acc.), the church was blown down, 30: the phrase, straum (acc.) brýtr á skeri, the stream is broken against a skerry ( rock); strauminn braut á öxlinni, the stream broke against his shoulders, Grett. 140 (the new Ed.), the old Ed. straumrinn—not so well; lá (acc.) brýtr, the surf breaks, abates, Edda (Ht. verse 78).
    IV. part. brotinn, broken; sverð slæ ok brotin, Hkr. i. 343: as adj. in such compds as fót-brotinn, væng-brotinn, háls-brotinn, hrygg-brotinn, etc., with broken leg, wing, etc.

    Íslensk-ensk orðabók > BRJÓTA

  • 18 dimoveo

    dī-mŏvĕo, ōvi, ōtum (DISMOTUM, v. infra), 2, v. a. (in MSS. and edd. often confounded with demoveo, q. v.; not freq. before the Aug. per.; not in Caes. and Quint.; perh. not in Cic., where demovere appears everywhere to be the better reading).
    I.
    To move asunder, to part, put asunder, separate, divide:

    terram aratro,

    Verg. G. 2, 513; cf.:

    glebas aratro,

    Ov. M. 5, 341:

    aera (c. c. dispellere umbras),

    Verg. A. 5, 839; cf.

    auras,

    id. ib. 9, 645:

    cinerem foco,

    Ov. M. 8, 642:

    undas,

    Lucr. 6, 891; Ov. M. 4, 708; cf.

    aquas,

    id. H. 18, 80; 19, 48:

    rubum,

    Hor. C. 1, 23, 7.— Poet.:

    ubi sol radiis terram dimovit abortus (preceded by: ubi roriferis terram nox obruit umbris),

    cleaves the earth, lays it open, Lucr. 6, 869.—
    B.
    Transf.
    1.
    Of a multitude of persons or things, to separate from each other, to scatter, disperse, drive away, dismiss:

    humentem umbram polo,

    Verg. A. 3, 589; 4, 7; cf.:

    gelidam umbram caelo,

    id. ib. 11, 210:

    obstantes propinquos,

    Hor. C. 3, 5, 51:

    turbam,

    Tac. H. 3, 31; 80; Suet. Galb. 19; cf.:

    dimotis omnibus,

    Tac. H. 2, 49; cf.: VTEI EA BACANALIA SEI QVA SVNT... DISMOTA SIENT, i. e. be dissolved, abolished, S. C. de Bacchan. fin.
    2.
    To separate from something, to remove.
    a.
    Lit.:

    quos (equites) spes societatis a plebe dimoverat,

    Sall. J. 42, 1; Plin. 8, 7, 7, § 23:

    dimovit perfregitque custodias Poena,

    Plin. Pan. 49:

    parietes (al. demotis),

    Tac. A. 6, 24:

    plagulas (lecticae),

    Suet. Tit. 10 al. —
    b.
    Trop.: gaudentem patrios findere sarculo Numquam dimoveas, ut, etc., thou canst never entice away, in order to, etc., Hor. C. 1, 1, 13 (al. demo-).—
    II.
    To move to and fro, to put in motion (cf. dimitto, no. I.—so perh. only in Celsus):

    superiores partes,

    Cels. 3, 27, 3:

    manus,

    id. 2, 14 fin.:

    se inambulatione levi,

    id. 4, 24 al.

    Lewis & Short latin dictionary > dimoveo

  • 19 अञ्च् _añc

    अञ्च् 1 U. (अञ्चु) (अञ्चति-ते, आनञ्च-ञ्चे, -अञ्चितुम, अच्यात् or अञ्च्यात्, अक्त or अञ्चित)
    1 To bend, incline, curl, curve; शिरो$ञ्चित्वा Bk.9.4.
    -2 To go, move, tend towards; स्वतन्त्रा कथमञ्चसि Bk.4.22; also in अवाञ्च्; tending downward; प्राञ्च्, उदञ्च्; विश्वगञ्चति, सहाञ्चति, तिरो$ञ्चति &c. तस्मिन्नद्य रसालशाखिनि दशां दैवात् कृशामञ्चति Bv.1.48. having gone, being reduced to, &c.; त्वं चेदञ्चसि लोभम् 46, art greedy; संकोचमञ्चति सरः 17.
    -3 To worship, honour, reverence; भीमो$यं शिरसाञ्चति Ve.5.28. salutes; to adorn, grace; See अञ्चित below.
    -4 To request, ask or call for, desire.
    -5 To murmur, speak indistinctly. -Caus. or 1 U. To manifest, unfold; मुदमञ्चय Gīt.1. [cf. Zend anku. Gr. ankulos; L. uncus.] With अप to put away, drive away; (intr.) to run away.
    - to bend; दक्षिणं जान्वाच्य; जान्वाक with bent knees.
    -उप to draw or raise (water).
    -परि to cause to revolve, whirl; twist.
    -वि to draw or bend asunder; to extend, stretch out.
    -सम् to crowd or drive together, to bend together, See समक्न also; to go properly.

    Sanskrit-English dictionary > अञ्च् _añc

  • 20 støkkva

    I)
    (støkk; stökk, stukkum; stokkinn), v.
    1) to leap, spring; s. hátt, to make a high leap; þeir stukku upp, they sprang to their feet; s. af baki, to leap off the horse;
    2) of things, to spring; fótrinn stökk ór liði, the foot sprang out of joint; hringrinn stökk í tvá hluti, sprang in two; sundr stökk súla, the pillar flew asunder;
    3) to take to flight, flee away (s. á flótta, ór landi, undan);
    4) impers., Flosa stukku aldri hermdar-yrði, angry støkkvawords never escaped from Flosi’s mouth.
    (-ta, -t), v.
    1) to cause to spring, make to start, drive away (s. úaldar-flokki þessum); s. e-m ór landi, to drive one out of the land;
    2) to sprinkle (støkti hann vígðu vatni um allt skipit);
    3) to besprinkle (hann støkkvir blóði himin ok jörð).

    Íslensk-ensk orðabók > støkkva

См. также в других словарях:

  • tóþringan — sv/t3 3rd pres tóþringeð past tóþrang/tóþrungon ptp tóþrungen to drive asunder, to press asunder, scatter by pressure …   Old to modern English dictionary

  • dispel — dispellable, adj. dispeller, n. /di spel /, v.t., dispelled, dispelling. 1. to drive off in various directions; disperse; dissipate: to dispel the dense fog. 2. to cause to vanish; alleviate: to dispel her fears. [1625 35; < L dispellere to drive …   Universalium

  • tóscacan — sv/t6 3rd pres tóscæcð past tóscóc/on ptp tóscacen to shake in pieces; drive asunder, drive away, shake off …   Old to modern English dictionary

  • dispel — [c]/dɪsˈpɛl / (say dis pel) verb (dispelled, dispelling) –verb (t) 1. to drive off in various directions; scatter; disperse; dissipate: to dispel vapours; to dispel fear. –verb (i) 2. Rare to be scattered; melt away: the forces will dispel.… …  

  • tóswengan — wv/t1b to drive asunder, destroy [swingan] …   Old to modern English dictionary

  • tówrecan — tówrecan2 sv/t5 3rd pres tówricð past tówræc/tówrǽcon ptp tówrecen to drive asunder, scatter, dissipate …   Old to modern English dictionary

  • disturb — [di stʉrb′] vt. [ME distourben < OFr distourber < L disturbare, to drive asunder < dis , intens. + turbare, to disorder < turba, a crowd, mob: see TURBID] 1. to break up the quiet or serenity of; agitate (what is quiet or still) 2. to …   English World dictionary

  • international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… …   Universalium

  • Off Armageddon Reef —   …   Wikipedia

  • biblical literature — Introduction       four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha.       The Old… …   Universalium

  • Slavoj Žižek — Žižek and Zizek redirect here. For the biographical documentary film, see Zizek!. Slavoj Žižek Žižek in 2008 Full name Slavoj Žižek Born 21 March 1949 (1949 03 21) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»